Occupational Therapists (OTs) in the USA and worldwide are creative and highly skilled professionals who listen to their clients, and provide interventions customized to every client's abilities and needs. They have a wealth of practice-based experiences. In order to keep up-to-date, it is necessary for  OTs to integrate critically appraised research results with own clinical expertise, and the client’s preferences, beliefs, and values. Knowledge Translation enables this. It is a process where researchers and practitioners exchange synthesize and  apply ethically sound  knowledge.  The following graph is illustrating this ( source: Canadian Institutes of Health Research, 2005)

Sources and links for further information:

American Occupational Therapy Association (2015). Centennial Vision Priorities. https://www.aota.org/AboutAOTA/Get-Involved/BOD/2016-centennial-vision.aspx

Canadian Institute of Health Research. (2005). About knowledge translation.  https://cihr-irsc.gc.ca/e/29418.html#ktap

Juckett, L. A., Robinson, M. L., & Wengerd, L. R. (2019). Narrowing the Gap: An Implementation Science Research Agenda for the Occupational Therapy Profession. The American journal of occupational therapy 73(5), 7305347010p1–7305347010p6. https://doi.org/10.5014/ajot.2019.033902

Lencucha, R., Kothari, A., & Rouse, M. (2007). The Issue Is—Knowledge translation: A concept for occupational therapy? American Journal of Occupational Therapy, 61, 593–596. https://ajot.aota.org/article.aspx?articleid=1866994